Keine exakte Übersetzung gefunden für على نحو كبير

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch على نحو كبير

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Besonders wichtig ist das Verbraucherinformationsgesetz für Merkel: "Mit ihm haben wir den Zugang zu Informationen über gesundheitsgefährdende und risikobehaftete Produkte deutlich verbessert."
    تُولى ميركل أهمية خاصة لقانون توفير المعلومات للمستهلك: „عن طريق هذا القانون يصبح الحصول على معلومات عن المنتجات الضارة بالصحة والخطرة أفضل على نحو كبير."
  • Die hieraus resultierende Problematik hat beispielhaft die Operation Medusa vom September 2006 gezeigt. Zum ersten Mal in ihrer Geschichte führte die Nato einen massiven Kampfeinsatz mit Landstreitkräften durch.
    اتضحت إشكالية هذه المسألة على نحو كبير من خلال ما سمي بعملية "ميدوزا" التي جرت في سبتمبر/أيلول 2006. فقد قام حلف الناتو هناك للمرة الأولى في تاريخه بعمليات حربية حاشدة شاركت بها قوات برية.
  • Stark im Kommen befindet sich dabei China. Unternehmen aus diesem Land bauen derzeit in Algerien an zahlreichen Infrastrukturprojekten, etwa im Wohnungs- und Straßenbau – und bringen dafür oftmals ihre eigenen Arbeitskräfte mit.
    هذا وهناك تزايد في وزن وأهمية الاستثمارات الصينية على نحو كبير حيث تقوم شركات صينية في الوقت الراهن ببناء العديد من مشاريع البنية الأساسية كالمساكن والطرق وكثيرا ما تجلب معها الأيدي العاملة التابعة لها.
  • "Die Fabrik in Kafr Al-Dawar hat nichts, was einen Käufer anziehen könnte, und Mahalla ist mit seinen 28.000 Arbeitern viel zu groß für einen Investor, um das zu managen", sagte Mohieddien. Er versucht also gar nicht erst, diese Fabriken zu verkaufen. Warum die Arbeiter trotzdem streiken, kann er nicht verstehen.
    يقول الوزير محي الدين "لا يملك مصنع كفر الدوار أية حوافز تشجع المستثمرين على شرائه. أما مصانع المحلة الكبرى بعمالها البالغ عددهم 28000 شخص فهي كبيرة على نحو يفوق إمكانيات المستثمرين". إنه لا يسعى إذن لبيع مصانع المحلة الكبرى، وبالتالي فإنه لا "يتفهم" الأسباب التي تدفع العمال على الرغم من ذلك إلى الإضراب عن العمل.
  • Das würde die Einflussnahmemöglichkeiten der Union im konfliktbeladenen Nahen und Mittleren Osten erhöhen. Die EU würde ein global wirksamer Akteur werden, und das relativ große türkische Militär brächte eine Stärkung der europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik; denn die EU will ja eine Kriseninterventionsstreitmacht entwickeln, um ihre Politik auch mit militärischen Muskeln auszustatten.
    كما أن هذا الوضع سيحول الاتحاد الأوروبي إلى طرف مؤثر ذي نفوذ على المستوى العالمي. يأتي بالإضافة إلى ذلك أن الآلية العسكرية التركية الكبيرة على نحو نسبي ستؤدي عندئذ إلى تقوية أعمدة السياسة الأمنية والدفاعية الأوروبية لا سيما وأن الاتحاد الأوروبي يسعى إلى إنشاء قوة عسكرية للتدخل من أجل احتواء الأزمات مما يخدم هدفه الرامي إلى إكساب سياسته الخارجية خيار "فتل العضلات" العسكرية أيضا.
  • Grundlegend wird sein, dass Ankara die Umsetzung und Durchsetzung europäischer Standards in allen Landesteilen sicherstellt, da jegliche Abweichung besondere Aufmerksamkeit erfahren wird.
    من مقومات ذلك قيام أنقرة بتبني هذه المعدلات الأوروبية ثم ضمان تطبيق أحكامها في كل أنحاء البلاد حيث أن أي خروج عن تلك المعدلات يكون ملفتا للأنظار على نحو كبير.
  • Zwar hatte die Familie Saud den Einfluss der Gelehrten im Laufe des 20. Jahrhunderts massiv beschnitten und sie auf die Rolle eines Juniorpartners in der saudischen Politik beschränkt.
    على الرغم من أن سلالة بن سعود عمدت في غضون القرن العشرين إلى تهميش نفوذ العلماء على نحو كبير وجعلهم يتبوءون مجرد دور عامود الحكم الثاني مرتبة فقط في السياسة السعودية،
  • Sein unermüdlicher Kampf für ein laizistisches Indien war nicht immer einfach.
    كان نضال نهرو الدؤوب من أجل تكريس علمانية الدولة الهندية حافلا منذ البداية على نحو كبير شامل للنزاعات.
  • Als Lili Gruber, die italienische Journalistin, die Hass` Buch in Rom der internationalen Presse vorstellte, die Autorin fragte, ob es nicht schwierig sei, im eigenen Land wie eine Verräterin zu leben, kam Amira Hass erneut auf Privilegien zu sprechen – solche, die sie zwar abstießen, von denen sie jedoch ausgiebigen Gebrauch mache.
    سألت ليلي غروبر وهي صحفية إيطالية قامت بتقديم كتاب هاس أمام الصحافة الدولية في روما مؤلفة الكتاب عما إذا كان من الصعب عليها أن ينظر إليها في بلدها بحكم "الخائنة"، فردت أميرة بالإشارة مجددا إلى الامتيازات المتوفرة لديها، مشيرة إلى أنها تمقت ذلك وإن استفادت منها على نحو كبير.
  • Montazeri ist voller Witz und Schlagfertigkeit, dazu noch ohne jeden persönlichen Dünkel, ohne eine Spur von Eitelkeit, die ihm als ranghöchstem Theologen Irans und langjährigem politischem Häftling doch zukäme.
    يميل منتظري للدعابة وحضور البديهة على نحو كبير، كما أنه يفتقد تماما للكبرياء والاعتزاز بالنفس على الرغم من أنه يتصدر كافة رجال الدين في إيران في المركز ومن كونه في السابق رهن الاعتقال السياسي لسنوات عديدة.